- Уррра!!! - Занявший первое место провозглашается гением, шестое место - идиотом!..
А когда улыбка скользила по твоим ленивым устам, озаряявнезапной прелестью твое юное лицо, казалось, майский луч пробуждал к жизнивсе цветы и все травы трепещущей..
Дорога изобиловала поворотами как будто ее прокладывая любительводных лыж, и когда впереди открывался мало-мальски прямой участок, икакой-нибудь мерседес успевал обогнать идущу..
Смотрите также:
Большая Советская Энциклопедия
Характер экзистенциализма в романе А. Камю «Чума»
Понятия абсурда и бунта в творчестве Альбера Камю
Система философско-эстетических взглядов А. Камю
Вы читаете «Падение», страница 1 (прочитано 0%)
«Калигула», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Посторонний», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Чума», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Эссе об абсурде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Надеюсь, вы не сочтете навязчивостью, если я предложу
помочь вам?
Боюсь, иначе вы не столкуетесь с почтенным гориллой, ведающим
судьбами сего
заведения. Ведь он говорит только по-голландски. И если вы не
разрешите мне
выступить в защиту ваших интересов, он не догадается, что вам угодно
выпить
джину. Ну вот, кажется, он понял меня: эти кивки головой должны
означать,
что мои аргументы убедили его. Видите, повернулся и пошел за бутылкой,
даже
поспешает с разумной степенностью. Вам повезло: он не зарычал.
Если он
отвергает заказ, то ему достаточно зарычать -- никто не посмеет
настаивать.
Считаться только со своим настроением -- это привилегия крупных
зверей.
Разрешите откланяться, очень рад был оказать вам услугу. Благодарю
вас,
благодарю. С удовольствием бы принял приглашение, но не хочу
надоедать. Вы
чересчур добры. Так я поставлю свой стаканчик рядом с вашим?
Вы правы, его безмолвие ошеломляет. Оно подобно молчанию,
царящему в
девственных лесах, -- молчанию грозному, как пушка, заряженная до
самого
жерла. Порой я удивляюсь, что наш молчаливый друг так упорно
пренебрегает
языками цивилизованных стран. Ведь его ремесло состоит в том,
чтобы
принимать моряков всех национальностей в этом амстердамском баре,
который
он, неизвестно почему, назвал "Мехико-Сити". При таких обязанностях
его
невежество весьма неудобно, как вы полагаете? Вообразите себе,
что
первобытный человек попал в Вавилонскую башню и вынужден жить там.
Ведь он
страдал бы: кругом все чужие. Но этот кабатчик нисколько не
чувствует себя
изгнанником, идет своей дорожкой, его ничем не проймешь. Одной из
немногих
фраз, которая сорвалась при мне с его уст, он провозгласил
следующее
положение: "Хочешь -- соглашайся, а не то к черту убирайся". С кем
следовало
соглашаться, кому к черту убираться? Несомненно, наш друг имел в виду
самого
себя.
Признаюсь, меня привлекают столь цельные натуры. Когда по
обязанностям
своей профессии или по призванию много размышляешь о сущности
человеческой,
случается испытывать тоску по приматам. У них по крайней мере нет
задних
мыслей.
У нашего хозяина, по правде сказать, есть кое-какие задние
мысли, но
очень смутные.
Поскольку он не понимает того, что говорится вокруг, у него в
характере
развилась недоверчивость. Поэтому он и держится с угрюмой важностью,
словно
возымел наконец подозрение, что не все идет гладко в человеческом
обществе.
Тем временем:
... В бесстыдной смелости, проявленной моей
дочерью, я вижу печальный результат "либерального" воспитания, которое моей
жене угодно было дать нашим двум детям. Я виноват в том, что по привычке,
боясь проявить деспотизм и ненавидя споры, я уступил ей. Споры, которые у
нас по этому вопросу возникали, были крайне серьезными, и я удивляюсь тому,
что не могу обнаружить и намека на них в ее дневнике. Я еще вернусь к этому.
Однако не думайте, что я буду останавливаться на всех тех моментах, где
повествование моей жены мне кажется неточным. В частности, на некоторых
инсинуациях, касающихся моего патриотического мужества и поведения во время
войны. Впрочем, Эвелина, видимо, не отдает себе отчета в том, что сомнения в
заслуженности моей награды, по сути дела, означают дискредитацию авторитета
или компетентности командования, которое сочло меня достойным ее.
Действительно ли я произнес слова, которые она цитирует? Честно говоря, я
так не думаю. Или если я и произнес их, то не тем тоном и не с той
интонацией, которые она злорадно им приписывает. Во всяком случае, я этого
не помню. И я не обвиняю ее в свою очередь в том, что она сознательно
исказила мой характер. (Я ни в чем ее не обвиняю.) Но я думаю, что с
определенной долей предвосхищения (о котором англичане так удачно говорят,
что оно не наносит ущерба), мы искренне слышим от других то, что мы хотим от
них услышать, и в какой-то мере мы добиваемся от них слов, которые нашей
памяти даже не придется впоследствии искажать.
С другой стороны, я очень хорошо помню, что я испытывал, когда Эвелина
дошла до такого состояния, что мои слова -- что бы я ни говорил -- вызывали
у нее только одно чувство: она видела в них исключительно ложь.
Но, как я уже сказал, я отнюдь не намерен защищать себя. Я предпочитаю
в свою очередь просто поделиться своими воспоминаниями о нашей совместной
жизни...
ресурс Альбер Камю (Albert Camus)